|
A la página central Se recomienda libro VISITE: MUSEO VIRTUAL INFANCIA DE CHILE DATOS PERSONALES DE RUBEN PALMA Nacido en Santiago de Chile, en 1954. Radicado en Dinamarca desde 1974. Actualmente empleado de la Cruz Roja Danesa en el campo internacional de refugiados de Sandholm. Miembro de la Sociedad Danesa de Escritores desde 1990 y, desde 2004 a 2005, consejal de la Comisión Internacional de la misma. Nombrado por el Ministro de Cultura, desde 2001 a 2002, miembro de la directiva del Fondo para el Desarrollo del Arte Danés, institución bajo el Ministerio de Cultura de Dinamarca. Reconocido con becas de trabajo por el estado danés y fondos privados; entre éstos la incomparable Lannan Foundation Residency en Marfa, Texas. 1985 Comienza a escribir en danés. 1986 Gana de uno de los tres
primeros premios del concurso de crónicas del Politiken, diario
de mayor circulación en Dinamarca, con Os og vidunderet (Nosotros
y la maravilla).
1989 Novela Brevet til Danmark (La carta a Dinamarca), 339 pgs. Editorial Hjulet. 1992 Libro para niños Spøgelse på afveje (Fantasmita perdido), 46 pgs. Ilustrado. Editorial Hjulet. 1993 Cuentos Møder med Danmark (Encuentros con Dinamarca), 140 pgs. Editorial Hjulet. 1995 Musical Til kødet - Til Hjertet (Para la carne - Para el corazón), dos horas de duración. Libreto; incluyendo 28 canciones con rima y métrica. Para orquesta de 8 músicos, 12 roles principales y 26 secundarios. Producido por Det Hem´lige Teater, 14 presentaciones, en la ciudad de Ålborg. 1996 Libro de debate y educativo Den åbne dør (La puerta abierta), 100 pgs. ilustrado. Acerca de inmigración y asilo. Usado en escuelas primarias, liceos y seminarios de pedagogía. Editorial CDR Forlaget. 1996 Pieza de teatro Byttehandelen (El trueque). Para 4 roles, de hora y media de duración. Segundo premio en Concurso Ciudad Cultural 96. Publicado el mismo año como libro por editorial Drama. Efectuado como reading en Kronborg, Copenhague, en 1996. Efectuado en 2000 por Hypermobile, 10 presentaciones. 1999 Segundo premio en concurso de cuentos organizado por Aktuelt, con Kun et svar (Solo una respuesta). 2001 Colección de cuentos Fra Lufthavn til lufthavn - og andre indvandrerfortællinger (De aeropuerto a aeropuerto - y otros relatos de emigrante). Editorial Hovedland, Septiembre de 2001. Traducido al inglés por Alexander Taylor y publicado por Curbstone Press, en 2004: THE TRAIL WE LEAVE. Traducido al griego por Sotiris Souliotis y publicado en Grecia por Hestia, en 2005: ΤΟ ΙΧΝΟΣ ΠΟΥ ΑΦΗΝΟΥΜΕ. Traducciones de cuentos: Checo en Revista Literaria A2. Húngaro en Magyar Lettre. ULTIMA PUBLICACIóN: 2005 Poemario Landet efter i går (La tierra después de ayer). 120 pgs. Editorial Tiderne Skifter. Con ilustraciones de Sebastian Sztafij. Rubén Palma ha sido columnista de diarios de circulación nacional. Escritor de crónicas, ensayos, cuentos, poesías y artículos en diferentes diarios, revistas y antologías. Aproximadamente 2500 libros de propia autoría se encuentran en bibliotecas danesas. Participa esporadicamente en programas de radio, televisión, congresos nacionales e internacionales, paneles de debate, etc.
Crítica literaria en Politiken (diario de mayor circulación en el país) el día de la salida del libro, el 19 de Septiembre de 2001: POSTALES DULCIAMARGAS Salman Rushdie inventó la expresión ”las patrias de la fantasía” para denominar esos extraños lugares entre una patria que para siempre se ha perdido, y una nueva con la cual uno nunca va a poder familiarizarse o sentir como propia. El libro del aquí radicado chileno Rubén Palma, De Aeropuerto a Aeropuerto, envía diez dulciamargas postales o crónicas literarias (como las llama la editorial) de esta tierra fronteriza. Pero él expande el territorio haciéndolo abarcar el intermedio entre los dos sexos, entre dos idiomas y culturas nacionales, entre vida y muerte entre pasado y presente. El hilo conductor es la metáfora de nuestra vida como una zona de tránsito. Y a pesar de que el título exprésamente dice que se trata de “relatos de emigrante”, muestra Palma muy bien, que estas experiencias no están sólo limitadas por ejemplo al bangladeshiano enfermo de amor y al chileno exiliado, a quienes por un corto tiempo hace vagabundear juntos en Helsinki; el primero en una búsqueda sin esperanzas detrás de la muchacha finlandesa que es el amor de su vida, y el otro, que se encuentra dividido entre una amante danesa y otra chilena. Palma formula una no-sentimental, liberadora y a la vez ruda línea, que dice que tenemos "que abrazar nuestro destino". A una pequeña y recién llegada niña chilena la deja flotar en el aire “entre el cielo... y su madre y la vida en Vestervig", sin revelar cual es la elección que ella toma; un hombre está preso "entre el tiempo que ha perdido y el tiempo que está perdiendo". El punto de tensión está entre la distancia y la intimidad, lo familiar y lo extraño, y Palma trata su tema con un encantador, crudo humor y un nervio de sabiduría existencial, que hace de sus cortos relatos una lectura absolutamente recomendable. Por Mikkel B. Zangenberg. CITACIONES DE MAS CRÍTICA LITERARIA: John Chr. Jørgensen en
EKSTRA BLADET: Karin Johansen en KRISTELIGT
DAGBLAD: Pernille Dahl Nielsen en STUDENTER
ONLINE: Niels Lillelund en JYLLANDS POSTEN:
Klaus Rothstein en BERLINGSKE
TIDENDE: Karsten Just en reseña
oficial del SERVICIO DANÉS de BIBLIOTECAS: Thorkild Borup Jensen en FAGBLADET
FOLKESKOLEN: BOGORMEN (seudónimo) en
VI KVINDER: Michael Balle Jensen en SENTURA:
Karen-Margrethe Simonsen en STAND
ART: Ole Nyegaard en VISIR: Arly Christensen en SAMSPIL:
Artículo en Urdemales |